四川应用型自考 四川自考【课程】【书籍】订购入口

全国2007年4月高等教育自学考试国际商务英语试题

发布日期:2018-05-24 06:23:18 编辑整理:四川自考网 【字体:

全国2007年4月高等教育自学考试国际商务英语试题
课程代码:05844


I. Translate the following words and expressions from English into Chinese (10%):
1. counter trade
2. hyperinflation
3. European Payment Union
4. consignment
5. debit
6. drawee
7. partial shipment
8. confirmed credit
9. entrepreneur
10. client
II. Translate the following words and expressions from Chinese into English (10%):
11. 肮脏浮动
12. 中间价
13. 汇率
14. 有价证券
15. 普惠制
16. 国民待遇
17. 反贴补措施
18. 免责条款
19. 殖民地
20. 领土
III. Match the words and expressions on the left with the explanation on the right (10%):
(  )21. permanent   a. lasting
(  )22. ratify   b. a person or thing that closely resembles another in position or function
(  )23. optimal  c. the state of being a member of a certain organization
(  )24. membership   d. authority given to perform a duty
(  )25. joint venture   e. an outlet for discussion of matters of interest to a given group
(  )26. tax holiday  f. a person engaged in the practice of a profession or occupation
(  )27. practitioner   g. make an agreement or a treaty officially valid by signing it
(  )28. mandate   h. a period of time during which tax is not levied
(  )29. counterpart   i. best or most favourable
(  )30. forum   j. a business where the provision of risk capital is shared between two or
more firms
IV. Make brief explanations of the following terms in English (10%):
31. recipient 
32. world company 
33. inflation
34. applicant of an L/C
35. middleman trader 
V. Answer the following questions in English (20%):
36. How do you define “transportation”?
37. What are clean drafts?
38. What is a usance credit?
39. What is foreign direct investment?
VI. Translate the following passage into Chinese (10%):
40.A straight bill of lading is made out so that only the named consignee is entitled to take delivery of the goods under the bill. This consignee is designated by the shipper. The carrier has to hand over the cargo to the named consignee, not to any third party in possession of the bill. This kind of bill of lading is not transferable. The shipper can’t pass the bill to a third party by endorsement.  Because of the limited functions, this bill is in very restricted application. When goods are shipped on a non-commercial basis, such as samples or exhibits, or when the goods are extremely valuable, a straight bill of lading is generally issued.
VII. Translate the following sentences into English (30%):
41. 经济联盟的成员国不仅要在税收,政府开支,企业策略等方面保持一致,而且还应使用同一的货币。
42. 在国际贸易中进出口双方都面临风险,因为总存在对方不履约的可能。
43. 保险是一种风险转移机制。通过保险个人或企业可以将生活中一些不确定因素转移给其他人。
44. 合同依法实施,未能履行合同义务的一方可能受到起诉,并被强制做出赔偿。
45. 国际贸易一般指不同国家的当事人进行的交易,它涉及到许多因素,因而比国内贸易复杂得多。

本文标签:四川自考 公共课 全国2007年4月高等教育自学考试国际商务英语试题

转载请注明:文章转载自(http://www.sczk.sc.cn

本文地址:http://www.sczk.sc.cn/tk_ggk/11821.html


《四川自考网》免责声明:

(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以省考试院及院校官方发布公布的正式信息为准。

(二)本站文章内容信息来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。联系邮箱:812379481@qq.com

四川自考便捷服务