综合英语(二)上册语法及课后翻译(5)
损伤关系 to impair the relationship between… 减缓痛苦 to reduce pain 减轻负疚(感) bo lessen one's guilt 施加压力 to put pressure 作出贡献 to make one's contribution 重新做人 to turn over a new leaf 作出决定 to make decisions 拒绝要求 to refuse one's request 发现原因 to find reasons 兼职工作 part-time job 全职工作 full-time job 周围世界 surrounding world 世纪之交 the torn or the century 成就感 a sense of achievement 责任感 a sense of responsibility 幽默感 a sense of homour
use the “useful expressions”
1.随着劳动市场的竞争日趋激烈,许多人不再把他们的工作看成是理所当然的了。
With the labor market being increasingly competitive, many people do not take their present jobs for granted.
2.保尔有四口之家要养活,他很清楚他必须尽最大的努力保住他的职位。
Paul has a family of four people to support, so he knows clearly that he has to try his best to hold down his job.
3.经过一场旷日持久的、残酷的部落战争,本地区的百姓都渴望和平与安全。
After the brutal long-drawn-out tribal war, the common people living in the area are all yearning for peace and security.
4.母亲顶住来自医生和亲戚的巨大压力,坚持教我读书写字。
Standing up to the great pressure from the doctor and relatives, my mother insisted on teaching me reading and writing.
5.由于双方拒不妥协,仗一直打了十几年。
Since neither side gave in to the other, the war had been going on for more than a decade.
6.只要你坚持写下去,你最终一定会成功。
As long as you keep at it, finally you will sure be successful in writing.
7.假如你相信钱能为你的生活解除万难,你一定会大失所望。
If you believe in that money can help you clear away all the difficulties in your life, you are bound to be greatly disappointed.
8.出版这本书可能会给出版社的声誉带来损害。
If the book is published,it would be harmful to the fame of the publishing house.
9.对书法如此无知,我十分惭愧。
I felt very guilty about my such ignorance of the Chinese calligraphy.
10.别人说你一生将好运不断时,你可别当真。
When others say that you will be constantly showered with good fortunes, don't ta
[1]
本文标签:四川自考 公共课 综合英语(二)上册语法及课后翻译(5)
转载请注明:文章转载自(http://www.sczk.sc.cn)
《四川自考网》免责声明:
(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以省考试院及院校官方发布公布的正式信息为准。
(二)本站文章内容信息来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。联系邮箱:812379481@qq.com